Полезные материалы
для подписчиков моего Блога

Всем моим подписчикам предоставляется код доступа, позволяющий просматривать полезные материалы.

Подпишитесь прямо сейчас, если ещё не сделали этого. Это просто.

Воронины. «Новый учебник английского языка».

Воронины

Пусть снобы ухмыляются, пусть интеллектуалы обольют меня презрением, но я признаюсь в крамоле, которая может изрядно навредить моему имиджу интеллектуала и приверженца высокого искусства.
Вот оно, признание. Все в нашей семье, в том числе и я, обожают сериал «Воронины». Добрый, семейный, смешной. Пару зарисовок, прежде чем перейти к сути вопроса.
…Нас всех очень забавляет, когда младший, поужинав, даёт оценку ужину «вкусная хрень» в стиле Николая Петровича, при этом копирует манеру и интонации персонажа…
…Мне очень импонирует пафос того же Николая Петровича, когда он в сцене, где затрагивались вопросы, так сказать, сексуальной ориентации и т.н. гендерной политики, заслышав слова «нетрадиционная сексуальная ориентация», изо всех сил стукнул кулаком по столу и проорал:
- Не сметь произносить эти слова у меня в доме!..
…А мастерство стёба в исполнении Галины Ивановны? Просто супер!..
Можно долго писать на эту тему, но к теме скетча.
Как-то мы выяснили, что «Воронины» — по сути повторение американского сериала «Все любят Рейнольда». И что первые десять сезонов русский и американский варианты практически совпадают.
И нам стало любопытно – а у кого лучше получилось? Мнение моей семьи – однозначно у наших! Тот же Фрэнк пожиже Николая Петровича будет, а ихняя Дебра проигрывает нашей Вере.
Но всё равно стало любопытно посмотреть и американский вариант. Достали без русского перевода и стали смотреть.
Маленькая деталь – «Ворониных» мы смотрим во время семейных трапез. Только не думайте, что все уткнулись в планшет и молча жуют. Нет, мы беседуем, шутим, обсуждаем темы, которые возникают во время просмотра. И чтобы процедура арбитража «у кого лучше» была соблюдена, я сделал так.
Первый сезон я загнал в планшет по принципу «сначала наша серия, следом – американская». И получилось просто отменно! Мы смотрим американский вариант и без перевода понимаем, что происходит! А дети даже наперебой начали нам рассказывать, что сейчас кому говорит и что сейчас происходит. Правда, были остановлены поползновения Макара насчёт поиска американского соответствия нашему слову «хрень».
И мне пришла в голову отменная мысль. Есть «Большой набор для овладения английским языком». То, что там есть, вполне перекрывает практически весь лексикон американского сериала. А сам сериал – это живой разговорный язык!
Я заказал поиск «Все любят Рейнольда» с субтитрами или сценарными скриптами. По моим прикидкам, один сезон будет стоить долларов 20-25. Но только не какой-то пиратский вариант, ибо это уже будет не то… Кстати, «Ворониных» я скачал с официального сайта, так что нарушений авторских прав нет.
А теперь вот такой курс, кратко.
1. Просматривается наша серия.
2. Поэпизодно просматривается американская. Поэпизодно – это просмотр фрагментов несколько раз, вслушивание в речь, просмотр при этом титров или скрипта.
3. Параллельно идёт работа над «Большим набором».
Конечно, есть масса нюансов, но основа – эти три пункта.
И в завершение. Если долго просматривать американский вариант, то с третьего сезона уже начинается понимание речь героев.
В общем, тема меня заинтересовала. Теперь дождусь покупки американской непиратской версии сериала и составлю этакий домашний курс английского для детей.
Дети затею восприняли с энтузиазмом. Думаете, язык так нравится? Ничего подобного! Они любят «Ворониных».
Удачи всем и во всём!

Просмотров: 1990

Версия для рассылки
  • Дмитрий

    Иван Иванович, добрый день!
    Как здОрово, что Вы решили порекомендовать какой-то конкретный фильм! Ведь многие преподаватели советуют смотреть фильмы на изучаемом языке. А тут — сам фильм, российский аналог и Ваши методические рекомендации — должно получиться очень сильно!
    Буду ждать выхода нового курса (или приложения к существующему?).
    Дмитрий Халдеев

  • http://facebook.com/profile.php?id=100001414842612 Людмила Мирошниченко

    Иван Иванович, согласна с вами на 100%! Это ОЧЕНЬ важно. Я сама связана с языками профессионально. Французский — сначала выучила здесь, потом пожила во Франции. И как раз там обратила внимание на мультики и на сериалы. В них настоящий, ЖИВОЙ язык, который они получают в детстве (из этих же мультиков и сериалов в том числе) и на котором потом говорят всю жизнь. И обычно, поскольку уровень бытовой, их легко понимать начинающим. А еще — получается ситуативное овладение — с эмоциями, в контексте (а это помогает запомнить крепко и на всю жизнь).

  • http://facebook.com/profile.php?id=100001414842612 Людмила Мирошниченко

    Английский я на этом опыте доводила до приличного разговорного уровня уже на сериалах (хотя уже была приличная теоретическая и словарная база). Но мне не очень повезло, на английском мне нравятся сериалы, которые просто жуткие с точки зрения словарного запаса — \»доктор Хаус\» (кошмар! одни медицинские термины, и без них ничего не поймешь), \»Теория большого взрыва\» (если нет словарного минимума по физике и социологии, тоже из серии \»что-то сказал, и все почему-то смеются\» и \»Никита\» (слэнг спецагентов — тоже отдельная тема). Тем не менее даже так — уже дало отличные результаты. Еще очень помогает после понравившегося нового фильма слушать в Youtube интервью с актерами, снявшимися в главной роли. Живой интерес, ощущение живого общения (а все-таки, что ни говорите, даже не зная языка, но видя человека, что-то понимается чуть ли не телепатически), и набор фонетических паттернов в свою память — ведь каждый имеет свою манеру и говорить, и произносить, и интонировать.

  • http://facebook.com/profile.php?id=100001414842612 Людмила Мирошниченко

    А вот испанский я начала с нуля по вашему курсу. Мне, конечно, легче, т.к. тоже романский язык, похож на французский (и латынь мы в университете учили). Но методика изучения была принципиально другой! Теор минимум из курса. Психологическая подготовка по вашим советам. (Кстати, очень помогает. Я сделала несколько презентаций, для меня квинтэссенция испанского духа, культуры), ставлю их фоном, исп.радио онлайн фоном, слушаю песни на этом языке. И смотрю сериалы (благо, Латинская Америка снабжает исправно :) ) И за какой-то год, занимаясь очень расслабленно, не регулярно, я все равно уже могу общаться по скайпу! И есть еще удивительное чувство свободы в языке. На других — если я не знаю слово, есть внутреннее расстройство (\»двойка\» тебе, учиться надо было лучше ). А по испански — если не знаю слово — какая мелочь! объясню иначе. Действительно, чувствую себя — ну, не испанкой, но как будто прожила где-нибудь в Венесуэле лет 20 уже… Так что сериалы — просто супер-материал!

  • http://facebook.com/profile.php?id=100001414842612 Людмила Мирошниченко

    (простите за такой длинный пост, но очень хотелось рассказать, очень уж мой случай здесь в тему :) )

    • Иван Полонейчик

      Классно и по делу!

  • http://www.odnoklassniki.ru/profile/345177838 Наталия Тимченко

    Браво, Иван Иванович! Вы как всегда на высоте… Всё гениальное просто — я поняла это рядом с Вами, вот уж как года три.., а может и больше. Когда видишь человека уже много понимаешь, даже если он и рот-то не открывает, а когда жестикулирует, выкатывает глаза или хохочет, то тут и перевод не требуется! Браво!!!